Pez, peces e pescado são coisas diferentes?

 ¡Hola, Usted! ¿qué tal?

Você sabe dizer a diferença entre pez, peces, e pescado? ou serão a mesma coisa? é uma confusão MUITO comum e que pode gerar risas (risadas) uma pronúncia equivocada em um país de idioma espanhol. Para não corrermos esse risco e nos darmos cada vez melhor com esse idioma, aprenda agora qual a difereça de pez, peces e pescado.



PEZ

A tradução de pez para o português é peixe. Mas usamos esse termo quando o animal se encontrar em seu habitat, ou seja, na água; seja um rio, mar ou aquário; esse é o termo usado para chamar os peixinhos do Nemo, por exemplo, filme em desenho animado que alguns dos personagens, são peixes; em espanhol podemos dizer que é una película de peces (um filme de peixes).



Veja alguns exemplos do termo pez sendo usado:

El pez tiene una color muy hermosa.
(o peixe tem uma cor muito bonita).

Yo tengo un pez en mi casa.
(eu tenho um peixe em minha casa).



PECES

Peces nada mais é que o plural de pez. Na ortografia do espanhol há uma mudança na letra 'z' da palavra, e que é alterada pelo 'c', e ainda, é complementado pelo 'es' no final indicando um conjunto de peixes. Ou seja, pez = peixe, peces = peixes.


Veja alguns exemplos de peixes no plural:

En la playa del sur hay muchos peces coloridos.
(Na praia do sul há muitos peixes coloridos).

Yo he conocido muchos peces en el acuario.
(Eu conheci muitos peixes no aquário).



PESCADO
Imagem: Peixe Frito
Agora, o pescado também é tradução de peixe; no entanto, o termo é identificado para se referir ao animal para consumo. A ideia da palavra já exemplifica isso, já foi pescado. Ou seja, o termo pescado em espanhol é utilizado quando vamos comprá-lo no mercado, restaurante, peixaria, etc., para o consumo.

Por exemplo: está errado a expressão: "me voy a comer un pez frito" e tampouco está correta a frase: "vea, un pescado nadando". Mas estaria correto dessa forma: "me voy a hacer un pescado en la sartén (frigideira)", ou "yo ví un pez en el río".





Então, a partir de agora, quando você for conhecer um país que fale o espanhol e for comer em algum lugar, lembre-se de pedir por un pescado, pois se pedir por um pez, pode soar muito estranho para o mesero (garçom). E o contrário é a mesma coisa. Se você for visitar um aquário, chame os peixes de pez, senão vão achar que você está querendo jantar os peixinhos em exposição.

Simples, não é? Que tal continuar aprendendo outros termos que podem nos confundir no espanhol? 



Comentários

Postagens mais visitadas deste blog

Você sabe usar Si, Sí (com acento), Se, e Sé (com acento)?

Debajo, abajo, a bajo ou bajo?

Quando Usar Y e E no Espanhol?