Debajo, abajo, a bajo ou bajo?

¡Hola, usted! Cómo estás?
Espero que bien!


Nessa postagem quero mostrar a diferença entre os 'abajos', que na sua pronúncia soam com o mesmo fonema, ou seja, tem a mesma forma de se falar, porém, na escrita encontra-se suas diferenças.





Vejamos...
são 4 termos utilizados: bajo, debajo, A bajo (separado), e Abajo (junto). Essas diferenças entre eles são os mesmos encontrados no português: o baixo, debaixo, a baixo (separado), abaixo (junto), respectivamente, e em suas traduções.



E qual o sentido de cada um?

Bom, comecemos pelo bajo
(Imagem: Ela é mais baixa do que ele)

Bajo (ou baixo, no português) é uma preposição; é o antônimo de 'alto' (no português). Ou seja, o substantivo 'alto' é o contrário de bajo. Logo, a palavra leva a ideia de tamanho.


P.Ex: Su abuela es una mujer baja
          (sua avó é uma mulher baixa)

Ex. 2: No me gustan los edificios altos, prefiero los más bajos
           (Não gosto de prédios altos, prefiro os mais baixos)



E agora, o termo debajo
(Imagem: A chave está debaixo do martelo)


Debajo (ou debaixo, no português) é um adverbio de lugar; ele indica a posição de algo.


P. Ex: Debajo la camisa tengo un collar
       (Debaixo da camisa tenho um colar)

Ex. 2: Tiene una oruga debajo de la mesa
           (tem uma lagarta debaixo da mesa)


Confira:
Qual a diferença de El e Él no espanhol?
Qual a diferença de muy e mucho no espanhol?
Quando Usar Y e E no Espanhol?


Outro termo existente é o a bajo (separado)
A bajo (ou a baixo, no português) é um adjetivo qualificativo que vai se referir a algum substantivo no contexto.

P. Ex: Los muebles de la tienda que acaban de abrir en la esquina están a bajo precio
            (os móveis da loja que acabam de abrir na esquina estão a baixo do preço)

Ex. 2: La maestra dijo que los notables de mi hijo están a bajo nível
            (A professora disse que as notas de meu filho estão a baixo do nível)




 E por último temos o abajo (junto)

Abajo (ou abaixo no português) é também um adverbio de lugar; esse termo leva a ideia de decair, descer.

P. Ex: Abajo la dictadura
           (Abaixo a ditadura)

Ex:2: El  regreso del Cristo redentor está camino abajo
          (O caminho de volta do Cristo redentor é descida)





Aí está um conteúdo enxuto para entender a diferença entre bajo, debajo, a bajo, e abajo, de forma simples e com exemplos; isso para ajudar a melhorar seu espanhol, tirar dúvidas e estudar para prova de espanhol. 



Concluindo, esses termos são os mesmos encontrados no português, então caso tenha alguma dúvida você pode procurar a explicação desses termos na gramática portuguesa, se baseando na tradução de cada palavra com seu significado.


Veja também:
Aprenda a diferença de Usted e Tú no espanhol
Qual a diferença entre Pollo e gallo/gallina?
Como Usar Acá e Aqui no Espanhol?

Deixe seu comentário para saber que esteve aqui.




         

Comentários

Postagens mais visitadas deste blog

Você sabe usar Si, Sí (com acento), Se, e Sé (com acento)?

Quando Usar Y e E no Espanhol?