Debajo, abajo, a bajo ou bajo?
¡Hola, usted! Cómo estás?
Espero que bien!
Nessa postagem quero mostrar a diferença entre os 'abajos', que na sua pronúncia soam com o mesmo fonema, ou seja, tem a mesma forma de se falar, porém, na escrita encontra-se suas diferenças.
Vejamos...
são 4 termos utilizados: bajo, debajo, A bajo (separado), e Abajo (junto). Essas diferenças entre eles são os mesmos encontrados no português: o baixo, debaixo, a baixo (separado), abaixo (junto), respectivamente, e em suas traduções.
E qual o sentido de cada um?
Bom, comecemos pelo bajo
(Imagem: Ela é mais baixa do que ele)
Bajo (ou baixo, no português) é uma preposição; é o antônimo de 'alto' (no português). Ou seja, o substantivo 'alto' é o contrário de bajo. Logo, a palavra leva a ideia de tamanho.
(sua avó é uma mulher baixa)
Ex. 2: No me gustan los edificios altos, prefiero los más bajos
(Não gosto de prédios altos, prefiro os mais baixos)
E agora, o termo debajo
(Imagem: A chave está debaixo do martelo)
Debajo (ou debaixo, no português) é um adverbio de lugar; ele indica a posição de algo.
P. Ex: Debajo la camisa tengo un collar
(Debaixo da camisa tenho um colar)
Ex. 2: Tiene una oruga debajo de la mesa
(tem uma lagarta debaixo da mesa)
Confira:
Qual a diferença de El e Él no espanhol?
Qual a diferença de muy e mucho no espanhol?
Quando Usar Y e E no Espanhol?
Outro termo existente é o a bajo (separado)
A bajo (ou a baixo, no português) é um adjetivo qualificativo que vai se referir a algum substantivo no contexto.
P. Ex: Los muebles de la tienda que acaban de abrir en la esquina están a bajo precio
(os móveis da loja que acabam de abrir na esquina estão a baixo do preço)
Ex. 2: La maestra dijo que los notables de mi hijo están a bajo nível
(A professora disse que as notas de meu filho estão a baixo do nível)
E por último temos o abajo (junto)
P. Ex: Abajo la dictadura
(Abaixo a ditadura)
Ex:2: El regreso del Cristo redentor está camino abajo
(O caminho de volta do Cristo redentor é descida)
Aí está um conteúdo enxuto para entender a diferença entre bajo, debajo, a bajo, e abajo, de forma simples e com exemplos; isso para ajudar a melhorar seu espanhol, tirar dúvidas e estudar para prova de espanhol.
Concluindo, esses termos são os mesmos encontrados no português, então caso tenha alguma dúvida você pode procurar a explicação desses termos na gramática portuguesa, se baseando na tradução de cada palavra com seu significado.
Veja também:
Aprenda a diferença de Usted e Tú no espanhol
Qual a diferença entre Pollo e gallo/gallina?
Como Usar Acá e Aqui no Espanhol? Veja também:
Aprenda a diferença de Usted e Tú no espanhol
Qual a diferença entre Pollo e gallo/gallina?
Deixe seu comentário para saber que esteve aqui.
Comentários
Postar um comentário